Ad blocker interference detected!
Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers
Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.
|Remaining Cherry Blossoms -zanka-|
According to Ogata, Absolute Hope Birthday is how Nagito feels outside and Remaining Cherry Blossoms -zanka- is how he feels inside.
The song describes short-lived cherry blossoms, which are an enduring metaphor for mortality and the ephemeral nature of life in Japan. The Japanese also reckon the cherry blossom is the most beautiful not when it is in full bloom, but when it starts to wither and fall.
The lyrics appear to be Nagito's metaphorical descriptions of his own life and thoughts — his supposed terminal illness and short life-span, his luck which brings both good and hardships, and his views on hope. Interestingly, he keeps mentioning ordinary life, which he claims to dislike.
"I can see you again tomorrow, right?", I said with a smile,
the ephemeral cherry blossoms in my heart
seduced by the brilliant colors of the dusk cloud, finally reaching the destination
shadow of the flower on the ripples, shuddering and falling under the water
cherry blooms, as if to convey the warmth
the life of ordinary blooming and ordinary withering
where would it fall
the hand of the unforgettable clock stops, my heart blooms fully, the rain of cherry blossoms
the storm of flowers, the sudden wind, I halt and open my eyes
the flower petals on water like little boats, flowing away
cherry blooms, as if to cherish the vanishing spring,
if I can live an ordinary life, and die with you together
oh, if that could come true
if the northern wind and the sun treat everyone equally
when there is a giant blossom (hope) after surviving the storm
the moment I realized, the withering branch has been left alone
the old and decaying wound of the broken branch has not recovered, and is still yearning
cherry blooms, as if to fight the approaching winter
until the day all of this ordinary life is devoted
continue blooming on like crazy
「明日もまた会えるね」と 笑ってた心の 徒桜(あだざくら)
花霞 煙りたつ彩(いろ) 誘(いざな)われ 辿りついたら
花影は 水の紋に 揺れて堕ちた
温もりを 伝えあうように 開く 桜(はな)のように
刻まれる 針 止まる 満開の心に 桜雨(さくらあめ)
花嵐 突然の風 立ち止まり 瞳(め)を開いたら
花筏 水面覆い 流れ去った
ゆく春を 惜しみあうように 開く 桜(はな)のように
北風と太陽が 皆 平等に降り注ぐものなら
気がつけば 枯れゆく枝に ひとり 残されてた
手折られて 朽ちゆく傷が 渇きゆくまま
来る冬を 迎え撃つように 開く 桜(はな)のために
"asu wo mata aerune" to waratteta kokoro no ada zakura
hana kasumi kemuri tatsu iro izana ware tadoritsuitara
hanakage wa mizu no mon ni yurete ochita
nukumori wo tsutaeau yō ni hiraku hana no yō ni
heibon ni saite chiriyuku michi wa doko ni ochiterudarō.
kizamareru hari tomaru mankai no kokoro ni sakura ame
hanārashi totsuzen no kaze tachidomari me wo hiraitara
hana ikada minamo ōi nagare satta
yuku haru wo oshimiau yō ni hiraku hana no yō ni
heibon ni ikite tomoni yuku koto
kanau nonaraba aah…
kitakaze to taiyō ga mina byōdō ni furisosogu mononara
arashi wo norikoeta saki ni kibō ga saku to ...
kigatsukeba kareyuku eda ni hitori nokosareteta
taorarete kuchiyuku kizu ga kawakiyuku mama
kuru fuyu wo mukaeutsu yō ni hiraku hana no tame ni
heibon nai nochi sosogeru hi made
- The word "branch" (枝) in the song is the same word as "eda" in Nagito Komaeda's name.